注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

宫玉海的博客

两经(《山海经》《诗经》)读后更无求

 
 
 

日志

 
 
关于我

我们所作的一切,都是为了恢复历史的本来面目,再现中国古史的辉煌,迎接中华民族的伟大复兴。

网易考拉推荐

总有“明公”充里手 “权威”卖弄误国人——谈郭沫若、夏衍、钱钟书讲《诗经》  

2017-12-15 10:59:52|  分类: 默认分类 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

总有“明公”充里手  “权威”卖弄误国人

——谈郭沫若、夏衍、钱钟书讲《诗经》

 

宫玉海

 

《诗经》是我国古代歌词选集,内容包括夏、商、周三代之宫廷、官场使用和民间流行的歌词。孔子编取三百十一首(六首佚失),做为语文课本,“不读诗,无以言”。

但是,自秦汉以来,少有正解;到了现代,更为严重,如余冠英之《诗经选》,今译多为误谬。更为甚者,本不是专门研究者,却借自身权威,对《诗经》滥加评释,造成误导,兹取几例,虽不想贬低其人应有成就,但也应引以为戒。

一、郭沫若和《野有死麕》

《诗·召南·野有死麕》一诗,实际是赞美一正派女孩,抗拒狡黠小人的诱骗之词。但因年代久远,语音变化,不易解读。

郭沫若先生自恃文学功底,自告奋勇,力辨词语,但效果不佳。原诗为:

野有死麕,白茅包之。有女怀春,吉士诱之。

林有朴樕,野有死鹿。白茅纯束,有女如玉。

舒而脱脱兮!无感我帨兮!无使尨也吠!

现将正译与郭泽并列比照如下:

正译:

郊外有死白麕鹿,

有白茅草包裹着它。

有女孩子动春心,

就有狡黠的男子引诱她。

 

树林是会有小灌木,

郊外也会有死鹿;

白茅草可以包裹住,

却有女孩守身如玉。

 

老实些离我远些,

莫动我的围腰吔。

免得卷毛狗儿叫起来!


郭译(大意):

野外有头死麕鹿,

用白茅草包起来。

有少女动了春心,

就有吉良之士诱惑她来。

 

树林里也会有丛木,

郊外自然会有死鹿;

用白茅香草来包裹住,

这少女真的像美玉。

 

轻轻来呀慢慢来,

我的围腰子自己解下来。

别让狮毛狗叫起来!



注:①麕:白唇鹿。

②吉士:应为黠士,古字有时无偏旁,也应做有偏旁用。

③诱:明显是不正派举动。一语定性。

:矮小杂木。

杂发笥了像美坟列比照以⑤纯束:包扎,捆绑。

⑥脱:读退tùeì,离开。

帨:围腰;撼帨,即动手摸腰的动作。

尨:读mángpáng,忙、旁。多毛的小狗,应为女孩子的宠物,也有护身作用。

很明显,郭沫若把守身如玉的女孩说得不正派;把狡黠的,用香草包死鹿骗人的坏小子当成好人。把抗拒诱骗当成了委婉接受,把一篇正经的诗歌讲歪了。

二、夏衍讲《无衣》

《诗·秦风·无衣》是写陕北青年踊跃要求参战的生动情景。但具体内容却完全被歪曲。诗句如下:

岂曰无衣?与子同袍。

王于兴师,修我戈矛,与子同仇。

 

岂曰无衣?与子同

王于兴师,修我矛戟,与子偕作。

 

岂曰无衣?与子同裳。

王于兴师,修我甲兵,与子偕行。

译过来就是:

怎么能说我没服装,我的袍子和你都一样。

国君正在发兵去打仗,我已把戈和矛修停当,

杀敌和你同方向。

 

怎么能说我没服装,我的裤子和你都一样。

国君正在发兵去打仗,我已把矛和戟都磨亮,

和你一样去冲上。

 

怎么能说我没服装,我的裙子和你都一样。

国君正在发兵去打仗,我已把盔甲兵器准备上,

坚决和你一同上战场。

 

其中最关键的句子是“与子同袍”、“与子同”、“与子同裳”。过去的解释是“和你同穿一件袍子、汗衫、裙子”。其实,“泽”并不是汗衫,而是裤子。和人同穿一件袍子,已经不太像话,如果要求和人家同穿一条裤子,就实在说不下去了。再说,那汗衫在袍子里面,是内衣,也看不见,又怎么知道有没有,又怎么能跟别人穿一件!

讲不通,问名家,有人就问夏衍,该怎么讲才对?

夏衍说:“不要去和别人同穿一件衣服吧!可以改成:怎么能说你没有衣服穿呢!你和我同穿一件好了。这反映了士兵之间的友爱。”这个说法看似冠冕堂皇,但其实还一样:两人合穿一件袍子、裙子甚至裤子。当然是谬论,试想,如果当时秦国的军队连着装都谈不上,还用什么来统一六国呢!

可见,不能把“同”只解为“同一”;而还有“相同”、“同样”的意思。秦军开拔之际,一个小伙子要跟着去。军队首长以没有军装为理由,不让他去;小伙子急着辨护;你的袍子是袍子,我的袍子也是袍子,衣服作用都一样,也不影响上战场杀敌呀!从中也可以看出:秦军着装三大件:战袍、裤子、战裙,正如秦兵马俑的着装。

三、钱钟书说《有女同车》

人们常说:“不能颠倒黑白”,而钱钟书却认为可以颠倒。这是怎么一回事?

原来在《诗·郑风·有女同车》中,说到“有女同车,颜如舜华”;就是有位女子和君王一起乘车,面目黑得像一朵黑花,意即“黑牡丹”。既然歌颂这位女子,为什么还把她描写成黑花呢?有人把这个问题提给钱钟书。回答是:“写的虽然是黑花,你可以把它理解成一朵白花或其它鲜色的花。”简直是太奇妙了。对于《诗》如果这样随便去“理解”,那可就乱了套了。黑变成白,好变成坏,一团糟,这不是搞学问,是变魔术。

按理,《有女同车》这篇诗,应该收在《齐风》里,而不是《郑风》。因为在齐国,曾经发生过丑女无盐讽谏齐宣公的故事。丑女为什么叫“无盐”呢?因为她长得黑,一点白的地方也没有。一天,齐宣公乘车出游,悠哉游哉的,被丑女无盐看见了。她就把齐宣公的车拦住,责问他:你的国家已经陷入危机了,你怎么还有心情游逛呢?齐宣公不解,“有什么危机?”。无盐说:“狄人伐卫以后,已经兵临齐国边境,此其一;现在私盐泛滥,国家财政收入已经流失,此其二;老百姓生活困苦,已经怨声载道,此其三。这三大危机难道不是迫在眉睫吗!”齐宣公一听,恍然大悟,忙说:“请你上车,我封你为夫人!这个故事已经传为美谈;无盐女如此贤明,那当然像一朵“黑牡丹”了。按此故事应发生在春秋时期:因为齐宣公时已是战国时期,不能出现在《诗经》里,《列女传》所讲,年代不详,所以可能有误。

在学问上,宏观上看,“隔行不隔理”;具体上讲,就是“隔行如隔山”。

不是专门研究诗的,怎么可以随便论诗。就是余冠英教授、高亨教授,《诗》的讲解都多有失误,何况门外人!不懂就是不懂,不能装懂。硬充里手,有时造成误导,误国误民。事实上,这些误导,至今还有负面影响,一时难以消除。

 

 

 

 

2017124日凌晨
  评论这张
 
阅读(212)| 评论(1)
推荐 转载

历史上的今天

在LOFTER的更多文章

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2018